dimecres, 22 de gener de 2014

La rosa malalta de William Blake

El següent text i primer post del 2014 de Pessics d'ànima és una magnífica traducció de l'escriptor, poeta i traductor Emili Gil d'uns bonics versos de William Blake. L'Emili ha volgut compartir el seu treball i un servidor l'ha volgut compartir en aquest espai.

"La rosa malalta", il·lustrada per William Blake a la pàgina 39 del seu llibre "Songs of Innocence and of Experience Showing the Two Contrary States of the Human Soul "(1794).


"La rosa malalta" (1794), de William Blake. Versió d'Emili Gil


La rosa malalta

Ai, rosa, estàs malalta!
El cuc invisible
que vola en la nit,
en la tempesta udolant,

ha trobat el teu llit
d’alegria carmesí:
i el seu fosc, secret amor,
és destruir la teva vida.

Tot seguit, l'original de William Blake:

The Sick Rose

O Rose thou art sick.
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:

Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.

WILLIAM BLAKE
(Londres, 28 de novembre de 1757 – Londres, 12 d'agost de 1827
  1. William Blake va ser un poeta, pintor, gravador i místic anglès. Encara que va romandre en gran part desconegut durant el transcurs de la seva vida, actualment el treball de Blake compta amb una alta consideració. Viquipèdia